Falske venner

NFI-VP - Blog pic - falske venner

Har du hørt om «falske venner»?

Det kan faktisk bety to ting. Den opprinnelige betydningen er mennesker som bare later som om de er dine venner, og som egentlig prøver å lure deg.

Den andre betydningen er ord fra ulike språk som ligner på hverandre, men har forskjellig betydning, og det er det vi skal snakke om i dag.

Falske venner er vanligst mellom språk som er nært beslektet. Så hvis ditt morsmål tilhører en helt annen språkfamilie enn norsk, har du kanskje aldri støtt på falske venner.

Men hvis du kan engelsk og har brukt dine engelskkunnskaper for å skjønne norsk, kan det være at du har blitt lurt av noen falske venner.

Engelsk og norsk er nemlig beslektede språk og har mange falske venner på lager.

Et typisk eksempel er ordet «art», som uttales omtrent likt på engelsk og norsk, men betyr helt forskjellige ting.

«Art» på engelsk betyr kunst på norsk. «Art gallery» = kunstgalleri.

«Art» på norsk betyr som regel en dyreart, altså dyr som kan få barn med hverandre. For eksempel er mennesker en art, løver er en art, og hjorter er en art.

Falske venner kan føre til pinlige misforståelser, særlig for tolkere og oversettere som kanskje lar seg lure av ordenes likhet. De fleste falske venner skrives ikke helt likt, men skrivemåten ligner ofte så mye at man kan tro ordene betyr det samme.

En typisk feil er å skrive at en 16-åring går på «høyskole» når han går på «high school». I Norge er en høyskole på nivå med universitet eller college, mens «high school» er den videregående skolen.

Her er noen flere eksempler på falske venner fra engelsk:

norsk ord        engelsk ord som ligner     riktig oversettelse til norsk

art                     art                                        kunst

kinn                  chin                                      hake

fabrikk              fabric                                    tekstil

full                    full                                        mett

høyskole          high school                          videregående skole

pensel              pencil                                   blyant


Men det finnes mange, mange flere. Og ikke bare fra engelsk. Svensk, dansk, tysk og andre germanske språk deler mange falske venner med norsk.

Her er noen eksempler på falske venner fra vårt nabospråk svensk:

norsk ord        svensk ord som ligner     riktig oversettelse til norsk

fly                     fly                                        flykte

kunstig             konstig                                merkelig

rar                    rar                                       søt, snill

kasse               kasse                                  pose

rolig                  rolig                                    morsom

le                      le                                        smile

Her er det virkelig lett å bli forvirret!


Har du vært borti noen falske venner? Kanskje fra andre språk enn engelsk og svensk? Fortell gjerne om det. :-) 

Vi snakkes!

Hilsen Stian

NFI- Stian logo right.png

PS. Del gjerne innlegget med en venn. :-)

2 kommentarer

Mar Buitenhuis
 

En falske venn på nederlandsk: ordet "straks" - på norsk er det med en gang, på nederlandsk er det senere! veldig forvirret for norsk/nederlandske barnebarn.

Ordet "vrede" - på norsk er det raseri, på nederlandsk er det fred.

Les mer...
Les mindre
Stian M. Landgaard
Admin
 

Morsomt, Mar! Ja, "vrede" kjente jeg faktisk til, selv om jeg ikke kan så mange ord på nederlandsk.

Les mer...
Les mindre